6 октября в КВЦ имени Тенишевых состоялась единственная премьера моноспектакля о жизни Фрэнка Синатры. Образ легендарного певца на сцене воплотил актер хагенского театра Theater an der Volme Дарио Веберг. Строгий элегантный костюм, алый атласный платок в нагрудном кармане пиджака, узкий галстук – актер тщательно подбирал образ, стараясь соответствовать щегольскому стилю Синатры. Декораций на сцене почти не было, кроме небольшого столика с пепельницей и бутылкой виски. Кстати, в конце спектакля этот реквизит, к восторгу зрителей, Дарио использовал по назначению. Наполнив бокал, он произнес со сцены кроткий тост, который закончил по-русски словами «на здоровье». Этот перфоманс стал как бы наглядной иллюстрацией знаменитого высказывания Синатры: «Допускаю, что алкоголь – враг человека, но разве Библия не учит нас возлюбить врага своего?». После спектакля актер из Хагена и его аккомпаниатор – пианист Мартин Бредеманн рассказали SMOL.AIF.RU о желании пить и есть «по-русски», языковом барьере и «Калинке-Малинке».
«Я как Синатра»
Елена Миронова, SMOL.AIF.RU: Дарио, расскажите о цели вашего визита в Смоленск. Как долго пробудете в городе?
Дарио Веберг: Около недели. В Смоленске мы в рамках культурного обмена между нашими городами. В ближайших планах познакомиться с городом и его историей и провести еще один творческий вечер в Смоленском государственном университете.
- Показанный сегодня моноспектакль – это часть большой двухчасовой постановки, не так ли?
- Совершенно верно. Специфика нашего театра заключается в том, что мы ставим спектакли о жизни известных людей. Один из последних был посвящен жизни и творчеству Фрэнка Синатры.
- Воплощая образ Синатры на сцене, чему вы уделяли первостепенное значение: внешнему сходству или подражанию знаменитой «мурлыкающей» манере исполнения певца?
- Конечно, внешнее сходство важно. Зритель должен понимать, о ком идет речь. Но музыка и манера исполнения не менее важны. Образ и голос неотделимы друг от друга – это главная идея спектакля. Было важно не только исполнить песни, сделавшие Синатру легендой, но и объяснить зрителю, какова история их создания. Только тогда картина получается полной и гармоничной.
- А у вас, Дарио, есть музыкальное образование?
- У Мартина есть, а у меня нет. Я как Синатра. Помните, он говорил: «Не знаю, хорошо ли я пою, но мне это доставляет удовольствие».
- Дарио, со сцены вы произнесли несколько фраз по-русски. Сложно было учить русский?
- О да. Русский очень трудный язык. Полагаю, что немецкий проще (смеется). Лучше по-русски я буду пить и есть, чем разговаривать.
Русский экспромт
- Мартин, вопрос к вам. Вы намеренно отказались от оригинального звучания песен Синатры в пользу аранжировок?
Мартин Бредеманн: Не знаю как в России, но в Германии песни Синатры очень известны. Если бы мы пытались исполнить их так, как они звучали в оригинале – у нас бы все равно ничего не получилось. Ведь я не человек-оркестр. Я всего лишь пианист. Поэтому мы специально к этому выступлению сделали аранжировки.
- Микс «Калинки-Малинки» и песни Синатры Strangers in the night – это экспромт или запланированная музыкальная шутка?
- Экспромт. Не возможно и вряд ли стоило бы все концерты играть одинаково. Мы стараемся разнообразить наши аранжировки и приспособить ту или иную мелодию под конкретную аудиторию, перед которой выступаем.